Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 195 (924 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Fahrzeug {n} U شناور
Fahrzeug {n} U وسیله نقلیه
Fahrzeug {n} U خودرو
das Fahrzeug verreißen U کج شدن [خودرو از مسیرش]
das Fahrzeug verreißen U ناگهان پیچیدن [خودرو]
das Fahrzeug verreißen U ویراژ دادن
das Fahrzeug verreißen U منحرف شدن [خودرو]
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
ein Fahrzeug schleppen [an einen Ort] U یدکی کشیدن خودرویی [به جایی]
abnehmen U لخت [برهنه] کردن
abnehmen U پذیرفتن [قبول کردن] [پس از بازرسی و یا بررسی]
abnehmen U واپیچاندن
Abnehmen {n} U اندازه گیری با پرگار قطب پیما
abnehmen U محاق کردن [کاهش کردن قرص ماه]
abnehmen U برداشتن [کلاه ایمنی]
abnehmen U کم کم به آخر رسیدن
abnehmen U ضعیف شدن [نیرو یا شدت]
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
abnehmen U کاهش یافتن
abnehmen U کم شدن
abnehmen U قطع اندام کردن [پزشکی]
abnehmen U عریان کردن
abnehmen U کم شدن [کردن] [قلابدوزی یا بافندگی ]
abnehmen U برهنه کردن
abnehmen U لاغرشدن
abnehmen U لخت کردن
abnehmen U نزول کردن
abnehmen U پایین آوردن
abnehmen U آشکارکردن
etwas abnehmen U برداشتن [عکس یا پرده]
etwas abnehmen U چیزی را سوا [جدا] کردن [چیزی را که دوباره می توان چسباند]
etwas abnehmen U چیزی را بلند کردن [برداشتن] [مثال ماسک]
etwas abnehmen U رها [باز] کردن [مثال کوله پشتی از کمر یا کمر بند تفنگ]
etwas abnehmen U چیزی را برداشتن [مثال کلاه از روی سر]
etwas abnehmen U چیزی را برداشتن [خریدن]
etwas abnehmen U از گیره کندن [مثال لباس روی بند]
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Blut abnehmen U خون گرفتن
Faden abnehmen {n} U نخبازی
abnehmen [etwas] U دورکردن [برطرف کردن]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
den Deckel abnehmen U سرپوش [دیگ] را برداشتن
die Parade abnehmen U رژه را بازدید [بررسی] کردن [ارتش]
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
das Telefon abnehmen U به تلفن جواب دادن
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
den Hörer abnehmen U گوشی [تلفن] را برداشتن
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
im Gesicht [an den Hüften] abnehmen U در صورت [کفل] لاغر شدن
Jemandem die Beichte abnehmen U اعتراف به گناه کسی را شنیدن [معمولا کشیش کاتولیک]
Jemandem einen Eid abnehmen U کسی را سوگند دادن
jemandem oder jemanden [etwas] abnehmen U از دست کسی چیزی گرفتن
sich [Dativ] den Bart abnehmen U ریش خود را کاملا تراشیدن
Ein Gebäude [eine Wohnung] abnehmen U ساختمانی [آپارتمانی] را پس از بازرسی تصویب کردن
jemandem das Versprechen abnehmen, etwas zu tun U از کسی قول گرفتن که کاری را انجام دهد
Jemandem einen Arm [ein Bein] abnehmen U بازوی [ساق پا ] کسی را قطع کردن
Jemandem [etwas] die Ketten [Fesseln] abnehmen U کسی [چیزی] را از زنجیر آزاد کردن
jemandem bei einer Kontrolle den Führerschein abnehmen U گواهینامه کسی را هنگام بازرسی برداشتن [گرفتن]
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen U خیس خوردن
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
quellen lassen U رسوخ کردن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U خیساندن
im Stich lassen U ترک کردن
im Stich lassen U ول کردن
im Stich lassen U رها کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
kommen lassen U احضار کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U غوطه دادن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U منع کردن
unentschieden lassen U معلق بودن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
auf sich warten lassen U طولش دادن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
auf sich warten lassen U دیر کردن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Recent search history Forum search
1تبدیل کردن بدی به خوبی
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com